Berta Cano
Traductora e Intérprete Jurada
Inglés y Chino
Mi nombre es Berta Cano, soy traductora e intérprete profesional de chino mandarín, inglés y español, profesora de chino y español ELE, amante de la escritura y la literatura, y ávida por conocer el mundo. He estudiado y trabajado en diferentes continentes, habiendo vivido en países como Reino Unido, China y Colombia. Mis servicios y experiencia van desde la traducción sanitaria, interpretación de acompañamiento, traducción jurada de inglés-español, hasta la enseñanza del chino como lengua extranjera a alumnos de cualquier edad y origen. Soy Licenciada en Traducción e Interpretación de Inglés, Chino y Francés por la Universidad de Granada (promoción 2006-2011), con un año exclusivo de especialización en interpretación de conferencias. Asimismo, estoy certificada como Traductora-intérprete jurado de inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
Poseo una dilatada experiencia como intérprete de acompañamiento español-inglés-chino. También he sido intérprete colaboradora de Ofilingua en los servicios públicos de la Junta de Andalucía. Mi amplia práctica en traducción científico-técnica y jurídico-económica, así como en herramientas informáticas, me permite traducir gran variedad de documentos.
Mi formación como traductora e intérprete está complementada con cursos de inglés y chino: TOEFL, HSK-5, máster de enseñanza del chino como lengua extranjera, curso de inmersión de la UIMP, beca del Ministerio de Educación y Ciencia.
He residido como estudiante y empleada en Reino Unido y China durante varios años. ¿Han oído hablar de Harbin, la Ciudad del Hielo, al norte de China, con una temperatura media de tan solo -20ºC en invierno? Allí pasé una época de mi vida.
Les invito a conocer y participar activamente en mi blog Pasaporte a la traducción, donde aúno mis conocimientos y experiencia con mi pasión por los viajes y la escritura. Tanto si son traductores profesionales como clientes o si les mueve el puro interés por conocer el mundo, todos son igualmente bienvenidos.
Pueden leer mi CV completo más abajo.
Le ofrezco diferentes servicios especializados para las combinaciones lingüísticas de chino-inglés-español. Póngase en contacto para solicitar información o presupuesto sin compromiso.
MI FORMACIÓN
2006-2011 ~ Licenciatura de Traducción e Interpretación. Español, inglés y chino. Universidad de Granada.
2007-2008 ~ Programa de intercambio Erasmus. University of Sheffield (Reino Unido).
2010 Sep ~ Curso de inmersión en lengua inglesa 2010. Duración: 40 horas. Universidad Internacional Menéndez Pelayo, Colegio Mayor Galileo Galilei, Valencia.
2011 Abril ~ TOEFL (Test of English as a Foreign Language). ETS TOEFL (Granada) Equivalente al nivel C2 del marco europeo de referencia.
2012 ~ Título de Traductora-Intérprete Jurado de Inglés. Expedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
2012 ~ Programa de intercambio IES Abroad: curso intensivo de chino. Fundación IES Abroad Beijing (China).
2015 Ene ~ Certificate of Chinese Proficiency (HSK nivel V). Instituto Confucio, Granada. Equivalente al nivel C1 del marco europeo de referencia.
2015-2016 ~ Programa internacional de enseñanza del chino como lengua extranjera. Universidad de Lengua y Cultura de Beijing (China).
MI EXPERIENCIA LABORAL
2017 Jun – Nov ~ Traductora y revisora. Comunica Translations DK, Fuengirola. Traducción y revisión de documentos técnicos e informativos para distintos proyectos de empresas locales e internacionales.
2015 Feb ~ Intérprete de acompañamiento. Desert Springs S.L., Almería. Traducción e interpretación de inglés-chino-español para grupos de turistas chinos: visitas a propiedades, consultas legales, actividades culturales y de ocio. Interpretación consecutiva y de acompañamiento en tres idiomas.
2014 Mayo – 2019 Oct ~ Traductora y Asesora Personal de Salud, Hospital Vithas Xanit Internacional, Benalmádena. Traducción de documentos médicos e informativos. Intérprete de chino e inglés. Asistente de gerencia. Administración de pacientes trabajando desde el Hospital St. Bernard de Gibraltar. Recepción de consultas externas, seguros médicos internacionales.
2012 Sep – 2013 Dic ~ Intérprete de chino, Responsable de relación con el cliente y Gestora de Calidad. Sofitel Wanda Harbin (China).
2011 – 2012 ~ Intérprete colaboradora. Ofilingua S.A. Traducción e interpretación de inglés en los servicios públicos (Juzgados, Policía, Guardia Civil).
2011 Sep ~ Orientadora intercultural para estudiantes estadounidenses. Fundación IES Abroad Granada.
2010 Nov – 2011 Jun ~ Becaria. Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada.
2009 Jul – 2009 Oct ~ Intérprete de inglés y Personal de sala. World Museum Liverpool (Reino Unido), en la galería Weston Discovery Centre.
2005 Nov – 2010 Jun ~ Profesora de inglés. Clientes particulares, Andalucía. Planificación y ejecución de clases de inglés de negocios para adultos, así como inglés para niños y adolescentes. Preparación para pruebas de acceso a la Universidad.