Blog: Pasaporte a la traducción

¿Enseñas chino? ¿Conoces la AEPEC?

FacebookTwitterLinkedinQueridos gramáticos: La Asociación Española de Profesores para la Enseñanza de Chino (AEPEC) es una entidad sin ánimo de lucro que pretende servir de plataforma a docentes, estudiosos y estudiantes del chino, así como del español como lengua extranjera. Así que, si enseñas chino a hispanohablantes o español a sinohablantes, esto te interesa.  La AEPEC fue fundada a finales de 2007 en Valladolid, aunque su junta directiva contaba con profesionales de la enseñanza del chino procedentes de diferentes ciudades de… ...

Pasaporte a la traducción vuelve… para quedarse

FacebookTwitterLinkedinQueridos gramáticos: Han transcurrido casi cuatro años desde nuestra última entrada. Ni la pandemia causada por el COVID-19, ni el trabajo, ni la vida social, ni la familia, justifican nuestra ausencia, así que os pedimos perdón por el largo retraso y agradecemos enormemente vuestra espera.  Leyendo la última entrada de diciembre de 2018, siento que puedo reinventarme, volver atrás y pensar en todo lo que ha cambiado y cómo habría sido la vida si algunas cosas no hubieran ocurrido. En… ...

Métodos de enseñanza de los caracteres chinos

FacebookTwitterLinkedinQueridos gramáticos: En nuestra nueva entrada, os presentamos un póster de investigación sobre diferentes métodos de enseñanza de los caracteres chinos. Sigan leyendo si quieren saber en qué consiste un póster de investigación y si les interesan los caracteres chinos (汉字 hanzi) y su enseñanza y aprendizaje. 1. ¿Qué es un póster? Un póster es un documento gráfico de gran tamaño, que sirve para presentar un proyecto, una experiencia o los resultados de una investigación, en una exposición, congreso, mesa… ...

Acerca de mí

Berta Cano Martín

Traductora e intérprete jurada

Acerca de mí

CONTACTO
SÍGUENOS